Thank you for your patience while we retrieve your images.


12 of 20 photos
Thumbnails
Info
Photo Info

Dimensions3504 x 2367
Original file size5.09 MB
Image typeJPEG
Color spacesRGB
Date modified20-Apr-15 22:20
Shooting Conditions

Camera makeOLYMPUS IMAGING CORP.
Camera modelE-3
Focal length35 mm
Focal length (35mm)70 mm
Max lens aperturef/3.5
Exposure1/80 at f/3.5
FlashFired, compulsory mode
Exposure bias+1 2/3 EV
Exposure modeManual
Exposure prog.Normal
ISO speedISO 100
Metering modePattern
Digital zoom1x
Taiko Furukawa - Walking, I reach where the stream's source is

Taiko Furukawa - Walking, I reach where the stream's source is

行到水窮處 - YUITE WA ITARU MIZU NO KIWAMARU TOKORO

Alternative translation by Victor Sogen Hori (Zen Sands, 10.515, pg 446.)
Walking, I reach the place where streams run out;
Sitting, I see the moment when the clouds rise

Other translations:
1. Constantly I reach the source of the water
2. I walk to where the water runs out
3. Walking, I reach where the streams end

坐看雲起時 - ZASHITE WA MIRU KUMO NO OKORU TOKI
1. Sitting I see for myself the clouds forming; or
2. Sitting to see where the water vapor rises